|
Page 7 of 7 THE LATER FORCES IN FRENCH POETRY
"II dit je ne sais quoi de triste, bon et pur."
Francis Jammes
"La terre est le soleil en moi sont en cadence, et toute la nature est entree dans mon cceur."
Paul Fort
There has been no reaction against Symbolism in France. I am not at all sure that the very young- est group, with some exaggerations in prosodic matters, has not merely returned to the essential taste and method of the early eighteen hundred and nineties. In the meantime, however, there have appeared two powerful talents who, a rare thing in France, stand aside and alone, members of no group, no school, no cenacle: MM. Francis Jammes (b. 1868) and Paul Fort (b. 1872).
Charles Guerin, in a set of very pure and very touching verses addressed to M. Jammes calls that poet a "son of Vergil." The saying has been re- peated because M. Jammes, unlike the average French man of letters, lives in the country (at Orthez in the Hautes-Pyrenees) and writes about country matters which he understands admirably. Thus he recalls, in a superficial way, the poet of the Georgics. But one quotation, and a hack- neyed one, from those magnificent poems and one brief confession from M. Jammes will show the absurdity of the comparison and also define the French poet's character. Everyone knows the Vergilian lines : -
"Felix qui potuit rerum cognoscere causas. . . " 1
M. Jammes prefaced his first collection of poems with these words : "My God, you have called me among men. Here I am. I suffer and I love. I have spoken with the voice which you have given me. I have written with the words which you taught my father and my mother who transmitted them to me. I pass along the road like a burdened ass at whom children laugh and who droops his
1 "Happy he who has been able to understand the causes of things."
head. I shall go when you would have me, whither you would have me go. . . . The angelus rings." There is nothing here of the sad intel- lectual valor of the Augustans. It is the note of Saint Francis, (he humble brother of the birds and beasts. ... In a word, M. Jammes is a Catholic. So wholly a Catholic that one need not speak of intellectual submission in his case. He was born with the light of faith as his only guide and sees life with the wide-eyed reverential wonder of a little child or a great saint. He has the child's and the saint's simple-hearted fa- miliarity with divine things :
"Ce n'est pas vous, mon Dieu, qui, sur les joues en roses, posez la mort bleue." 1
and the tender and vivid sense of the human ele- ments in his divinities :
"Rappelez-vous, mon Dieu, devant l'enf ant qui meurt, que vous vivez toujours aupres de votre Mere." 2
So, too, as an artist, he is like the nameless sculp-
1 "It is not you, my God, who on the rosy cheeks will lay the blue of death."
2 "Recall, my God, before the dying child, that you live always near your own mother."
tors who adorned the Medieval cathedrals, an humble craftsman in the light of God's glory, de- siring nothing for himself:
"Et, comme un adroit ouvrier tient sa truelle alourdie de mortier, je veux, d'un coup, a chaque fois porter du bon ouvrage au mur de ma chaumiere." x
He is aware, of course, of the life of his own age. He has read, as he says, "novels and verses made in Paris by men of talent." But these men and their works seem very forlorn and sad to him. He would have them come to his own country-side; for it is in the stillness of the fields and farms that the peace of God is to be found :
"Alors ils souriront en fumant dans leur pipe, et, s'ils souffrent encore, car les hommes sont tristes, ils gueriront beaucoup en ecoutant les cris des eperviers pointus sur quelque metairie." 2
His own happiness is untroubled, his own submis- sion to the divine will complete. Like Saint
1 "And as a skilful workman holds his trowel, heavy with mortar, I would, at once, each time add some goodly work to the wall of my cottage."
2 "Then they will smile while smoking their pipes, and, if they suffer still, for men are sad, they will be greatly cured by hearing the cries of the slim sparrow-hawks over the farmlands."
Francis he has grasped the uttermost meaning of the Christian virtue of humility and prays to pass into Paradise with the asses :
". . . et faites que, penche dans ce sejour des ames sur vos divines eaux, je sois pareil aux ins qui mireront leur humble et douce pauvrete a la limpidite de l'amour eternel." 1
These quotations, fragmentary and brief as they are, will already have made clear some of the qualities of this extraordinary poet. The saint- like simplicity of his vision has really, on the purely descriptive side, made him a naturalist. For he is no burning mystic, no St. John of the Cross or Richard Crashaw, but a humble child of the Church who sees the immediate things of this world very soberly and clearly as they appear in their objective nature:
"II y a aussi le chien malade regardant tristement, couche dans les salades venir la grande mort qu'il ne comprendra pas." 2
1 "Leaning over your divine waters in that sojourning place of souls, cause me to be like to the asses who will mirror their humble and gentle poverty in the limpidity of the eternal love."
2 "There is also the sick dog sadly watching, where he lies amid the lettuce, great death approach which he will not under- stand."
But he is always conscious of the relations which these things, according to his faith, sustain to the divine. And so, when his own dog dies, he ex- claims :
"Ah! faites, mon Dieu, si vous me donnez la grace de Vous voir face a. Face aux jours d'fiternite, faites qu'un pauvre chien contemple face a face celui qui fut son dieu parmi l'humanite." x
As becomes his spiritual character, M. Jammes has discarded all the vain pomp and splendor of verse, even the subtler and quieter graces of the Symbolists. His tone is conversational, almost casual; his sentences have the structure of prose. He uses rime or assonance or suddenly fails to rime at all. He seems merely bent on telling the simple and beautiful things in his heart as quietly as possible. What constitutes his eminence, his very high eminence, as an artist is the fact that his prosaic simplicity of manner, his naive matter-of- factness, his apparently (but only apparently) slovenly technique are so used as to make for a
1 "Ah, my God, if you grant me the grace of seeing you face to face in the days of Eternity, then let a poor dog contemplate face to face him who was his god among men."
new style in French poetry — a naturalistic style that rises constantly to a high and noble elevation of speech, and rises to that elevation, as Words- worth sought to do, by using the simplest words in the simplest order. Briefly, he does not adorn things until they become poetical; he sees them poetically. His imagination and his heart trans- form them, not his diction or his figures of speech. Is that not the highest aim of poetry"? And yet it were thrusting aside some very elementary and obvious considerations to call M. Jammes a great poet. A great artist he is — but not a great poet. For, except on the purely pictorial side, his sub- ject matter, the intellectual content of his work is, necessarily, without significance or permanent validity. It has subjective truth only. So, it may be said, has the substance of most modern verse. True ! But a subjectivity that finds har- monious echoes in a thousand souls achieves, after all, the only kind of objectivity, of reality that we know. That kind of reality and therefore sig- nificance M. Jammes, as a Catholic in the twenti- eth century, has largely denied himself. To his fellow-villagers at Orthez, who share his faith, he will seem merely curious as a writer: to the in- tellectual world of the present and the future he will seem a little curious — however admirably and highly gifted — as a man.
The fame of M. Paul Fort has attached, so far, mainly to the new kind of writing which he is said to have invented. He himself has pro- tested against this, and it is but natural that he should. It is equally natural for the public to fix its attention upon the startling innovations of which he is the author. But I must hasten to add that the revolutionary character of these innova- tions has been greatly exaggerated. In matters strictly prosodic M. Fort employs, as a rule, a principle which is conservative enough in its na- ture. And yet his style of writing is new, and not only new but charmingly successful and he him- self one of the most remarkable and delightful poets of our time.
He writes and prints his verse as prose. In- stead of stanzas, the eye is given paragraphs, now long, now short. But I must emphasise the fact that the length and rhythmic character of the paragraphs in any given poem is, nearly always, the same. Thus the one essential characteristic of verse (in the narrower sense), the recurrence of rhythm-groups that are felt to be equal in time, is preserved. If now one begins to analyse these paragraphs it will be found that, with definite but not very numerous exceptions, they resolve them- selves into lesser equal rhythm-groups or — lines. And these lines are, granting many exceptions again, verses of eight, ten or twelve syllables. Here is an example of two octosyllabic verses printed as prose :
"Pourquoi renouer l'amourette? C'est-y bien la peine d'aimer"?" 1
And here of two deccasyllabic verses :
"Ah! que de joie, la flute et la musette troublent nos cceurs de leurs accords charmants. . . ." 2
It is in the use of the twelve-syllabled verse, of the alexandrine, that M. Fort is most original. The rhythmic unit that he uses is in reality the
1 "Why knot again our broken love ? Is the sorrow of love worth while?"
2 "Ah, what delight, the flute and the bagpipe trouble our hearts with their charming harmonies . . ."
hemistich or stave of six syllables without, how- ever, letting the full movement of the alexandrine ever escape the ear entirely. Thus he can con- stantly use internal rime or assonance and also un- rimed end syllables. To illustrate this manner of his fully I shall quote a rather long verse-para- graph, italicising the syllables that have assonance or rime. And I use a paragraph in which M. Fort, who is rather irresponsible in this respect, allows their full, traditional value to all the mute e's but two:
"O grave, austere pluie, oii monte Tame des pierres et qui portez en vous une f roide lumiere, glacez mon ame en ieu, rendez mon coeur severe, imposez la faa.ich.eur aux mains que je vous tends! L'averse tombe un peu . . . elle tombe . . . j' attends . . . Quoi! la lune se leve? Quoi! l'orage est passes? Quoi! tout le del en Reurs? et l'air sent, par bonifies, l'oeillet, la tvbtreuse, la rose et la poussiere?" Une etoile d' amour sur le Louvre a glis.se'.<? J'achete des bouquets/ quoi! je suis insen.ye<? Et je ris de mon coeur, et je cours chez Manow, des roses plein les bras, implorer mon pardon?"' 1
1 "O grave, austere rain into which has risen the soul of jewels and who carry in yourself a cold light, frost over my soul on fire, make my heart severe, lay freshness on the hands that I stretch out to you ! The shower falls for a little ... it falls ... I wait . . . What! does the moon arise?
This exceedingly beautiful paragraph, closely- studied, will be seen to consist in reality of twelve alexandrine verses. But the middle caesura is so sharp that the individual music of the hemistich is constantly stressed. Of these twelve alexan- drines the first, second and third rime (though not quite purely, perhaps), the fourth and fifth, the sixth and seventh. The eighth is blank though I am rather sure that M. Fort means us to feel poussiere as echoing the earlier severe and lu- miere; the ninth rimes with both the first and second hemistich of the tenth, a device which ac- celerates the movement of the verse, and the elev- enth and twelfth rime again quite regularly. In addition there is, I am equally sure, a not wholly unconscious element of assonance in the stave end- ings : feu, fralcheur, peu, fleurs, tubereuse.
If this verse-paragraph be accepted as fairly representative of M. Fort's manner of writing, and if my analysis of it be correct, it is obviously
What! has the storm gone by? What? Does the sky burst into flowers? and the air smells, by gusts, of the carnation and the tuberose, of roses and of dust? Has a star of love glided over the Louvre? I buy posies! How! am I beside myself? And I laugh from my heart, and I run to Manon, my arms full of roses, to implore my forgiveness?"
wrong to regard him as primarily a writer of very free verse or of mere poetic prose with an occa- sional rime. And so the question arises : Is his typographical form a mere crotchet? It is not. One need but read once more the paragraph I have quoted — read it quite naturally and simply now without any thought of its prosodic method — to feel that here is a new poetic style in French, in- comparable in its ease, its grace, its fluidity, fol- lowing and never doing violence to the emotion, modulated to the very tones of the human voice. Or, more specifically, M. Fort's manner of writing and printing gives him these advantages: The sentences are not broken by prosodic divisions but flow on freely. Yet the verse music is never lost. The diction can be as natural, as unpoetical (in the older sense) as he pleases. Yet it is never felt to jar through its contrast with the associa- tions of traditional verse. He can restrict or mul- tiply his rimes at will and unobtrusively and hence use them to express the color and tone of the im- mediate poetic mood and moment. So he achieves, I must use the words once more, an ease, a grace, a fluidity of poetic movement which are as new as they are beautiful.
His manner of writing grew naturally from his character as a man and a poet. Whether upon some reasoned philosophic view or not, M. Fort is satisfied with the appearances of things. The beauty, the charm, the quaintness, the light and shade of the visible world — whether in nature or in the gestures of present and historic man or in the colorful and significant events in his own life — these suffice him. He thrills with the beauty and interest, the play and manifoldness of the visible. He keeps himself passive and lets the beauty of the world strike endless music from him. He hesitates to cut and shape and pattern the music of the world's beauty which, like the melody of Wagner, is without pause or end. Long ago, in his earlier Ballades frangaises he wrote :
"taisse ordonner le ciel a tes yeux, sans comprendre, et cree de ton silence la musique des nuits." x
1 "Let the sky order (things) for thine eyes, without under- standing them, and create with thy silence the music of the nights."
And more recently and directly in the really mag- nificent Vision harmonieuse de la Terre of his Hymns de Feu:
"Et ne vous voyez pas que les hommes seraient dieux, s'ils voulaient m'ecouter, laisser vivre leurs sens, dans le vent, sur la terre, en plein ciel, et loin d'eux ! Ah, que n'y mettent ils un peu de complaisance ! Tout l'univers alors (recompense adorable!) serait leur ame eparse, leur coeur inepuisable. Et que dis-je ? Ils ont tous le moyen d'etre heureux. 'Laisse penser ton sens, homme, et tu es ton Dieu.' " i
If there is danger in so complete a surrender to the sensible and the visible, that danger has not touched M. Fort or troubled the health of his soul. He is the serenest and most joyous of modern poets, though he can be deeply grave and tender. His verse has something of the blowing of the winds of spring, of the ripple and flow of the earth's waters. It communicates to us a sense of the undying delight that is in his own heart.
1 "And do you not see that men would be gods, if they would but hear me, would but let their senses live in the wind, upon earth, in the full sky, and far from them? Ah, why do they not strive to yield a little there! All the universe (adorable re- ward) would be their dispersed soul, their inexhaustible heart. And, what do I say? They all have the means of being happy. 'Let thy senses think for thee, O man, and thou art thy God.' "
Among the slightly older or younger contem- poraries of M. Fort various poetic methods and kinds have been cultivated. M. Pierre Louys (b. 1870) may be called a Neo-Parnassien. His work is chiseled and lustrous, but a little conscious and hard. M. Edmond Rostand's (b. 1868) genius shows to less advantage in his personal lyrics and ballads than in the glow and abundance of his famous plays. He is, of course, in the strictly French sense, a Neo-Romantic, a de- scendant of Lamartine and Hugo. So also is M. Leo Larguier (b. 1878) who clings to the roman- tic alexandrine, but whose admirable talent per- suades the ear as well as the emotions. MM. Paul Souchon (b. 1874) and Maurice Magre (b. 1878) have cultivated an intelligent and agreeable naturalism which one would like to see flourish in the French poetry of to-day more than it does.
I pass on, quite briefly, to the latest movement, the youngest group. The aims of these poets are not yet very clearly denned; their names are scarcely known beyond certain circles in France. One may mention MM. Andre Spire, Leon Deu- bel, Rene Arcos, Jules Romains, Charles Vildrac and Georges Duhamel. Several of them, notably MM. Spire and Duhamel, are cultivating free verse not in the symbolist sense but in the con- temporary American sense of Miss Amy Lowell and Mr. Edgar Lee Masters. What effects of permanent importance or beauty can be thus achieved in the very fluid medium of French re- mains to be seen. The longer lines, as in the third paragraph of M. DuhamePs Annunciation (lix) tend to approach the alexandrine rhythm; the shorter lines, as in the last paragraph of the same poem, seem often about to fall into some verse pattern dimly present in the poet's mind. Whether using any such pattern or not, all these poets have thrown off the last restraints of the older French prosody and strive after a larger, subtler, more intellectual music. Their under- standing of this whole matter has been set down very clearly and acutely by MM. Vildrac and Du- hamel in their Notes sur la Technique poetique (1910). According to this little treatise a ten- able theory of versification must be "based upon the inner (subjective) metric and phonetic rela- tions." These relations seem to demand, in every verse or line, a constant element or rhythmic unit —either the first or second stave. If both parts or staves of the line conform to this norm, the verse is regular or traditional. If the rhythmic unit be represented but once in each line, if, in other words, each line consist of a rhythmic con- stant plus a rhythmic variable, the verse is free. Some close observation of modern verse of dif- ferent types will, I think, convince any compe- tent reader that this theory is far more sensible and helpful than such statements of prosodic prin- ciple are apt to be. It is too soon, of course, to offer a definite critical interpretation of these, the youngest poets of France. But one may say that, like the Symbolists, though with even larger liber- ties of form, they deal with their subjective vision of things, that they, too, have a tendency to with- draw from the dust and heat of the race into the twilit chambers of the soul. . . .
That withdrawal characterises, with exceptions more apparent than real, all the poets of modern Trance. Verhaej-en seems an exception, but we must remember that he was not a Frenchman at all; M. Jammes seems another, but he has with- drawn from the life of thought as truly as the others have from the life of fact. In practically all the modern poetry of France the substance of literature has been transmuted into the stuff of dreams, transposed into the regions of revery. The subjectivity of this poetry is so high that it has absorbed the world into itself. After cen- turies of a literary life in which the social, the general, the typical, the objective employed all the creative energies of France, these poets could not go beyond the discovery of the world within, the simple finding of their self-hood. But there has been among them hitherto no personality so bal- anced, so fully self-achieved as to grapple with reality, interpreting or transforming it by the power of the creative intellect, of the creative imagination. That, I take it, should be the next step, the next development in the poetry of France. A movement that brought forth such personalities would give to French literature a poetry more bracing, even though less charming, not quite so beautiful but more valorous and severe.
|